Archives de Catégorie: Chants

Festo de Esperanto en Liono

Komunikado per rete kun anoj de ILEI

La 3an de decembro 2022, la asocio Esperanto Liono okazigis feston de Esperanto en la tielnomata « domo de la italoj ». Tiu ejo estos la ĉefa loko kiu gastigos maje la venontan nacian kongreson de Esperanto Francio. La programo dum tiu tago estis riĉplena kaj interesindega, kiel vi povos konstati ĉi-sube.

Komence, ni povis interŝanĝi virtuale kun eksterlandaj esperantistoj kadre de unu kunveno de la asocio ILEI. La momento estis aparte kortuŝa pro la fakto ke ĉeestis kelkajn ukrajnojn, malgraŭ la milito kaj la manko de elektro.

Nia samklubano Ĝeraldo kantis, kun la helpo de sia banĝo, la kanzonon de Francis Cabrel « Rockstar de Mezopoko » kaj ni poste kunkantis plurajn kanzonojn.

Mireille Grosjean prelegis pri la atomenergio en Svislando. Ŝi bone prezentis la dilemojn kiuj nun Svislando alfrontas rilate al la siaj energiaj bezonoj.

Posttagmeze, nia amiko Emmanuel mallongtempe prezentis sian projekton okazigi vojaĝon al Slovanio printempe kun proksimume 50 gelernantoj. Tuj poste, Pierre el Sankta Stefano prelegis pri akvo en afriko. Li rapide prezentis la politikan situacion, ĉefe en la centra parto de la afrika kontinento, kaj poste projektojn starigitajn per afrikaj esperantistoj kun la helpo de eŭropanoj. Ili ebligis la vilaĝanojn ricevi drinkeblan akvon sufiĉe proksime de ilia loĝejo. Tio estas granda pliboniĝo, unue por virinoj kiuj estas tiuj kiuj ĝenerale penadas por alporti la akvon hejmen.

Fine de la posttagmezo Gijom Armide donis koncerton sole kun sintezilo. Li interpretis kelkajn el la plej famaj kanzonojn de la kebekfranca rockopero Starmania. Kvankam la temon estis kelkfoje malĝoja, Gijom donis plezuregan koncerton plenplena je vigleco. Vi povas ĝui fragmentojn de tiu koncerto, kaj ankaŭ la kanzonon enscenigita fare de Ĝeraldo, en la filmeto ĉi-sube. La kvalitnivelo ne estas alta, ĉefe la sono, pro la fakto ke ĉio estis registrita per poŝtelefono.

Ni dankas la lokajn esperantistojn kiuj organizis tiun riĉplenan tagon. Ni povas nur bedaŭri, ke ne ĉeestis pli da homoj por ĝui renkontiĝon de ĉi tiu kvalito.

Reĵis

Dum la prezentadoj de Emmanuel kaj Pierre

Le 3 décembre 2022, l’association Espéranto Lyon a organisé une fête de l’espéranto dans la dite « maison des Italiens ». Ce endroit sera le principal lieu qui accueillera le prochain congrès national d’Espéranto France en mai. Le programme durant cette journée a été riche et intéressant, comme vous pouvez le constater ci-dessous.

Dans un premier temps, nous avons pu échanger virtuellement avec des espérantistes étrangers dans le cadre d’une réunion de l’association ILEI. Le moment était particulièrement émouvant du fait que des ukrainiens étaient présentes, malgré la guerre et le manque d’électricité.

Notre membre Gérald a chanté, à l’aide de son banjo, la chanson de Francis Cabrel « Rockstar du Moyen Age » et nous avons ensuite chanté plusieurs chansons ensemble.

Mireille Grosjean a donné une conférence sur l’énergie nucléaire en Suisse. Elle a bien présenté les dilemmes auxquels la Suisse est aujourd’hui confrontée par rapport à ses besoins énergétiques.

Dans l’après-midi, notre ami Emmanuel a brièvement présenté son projet d’organiser un voyage en Slovénie au printemps avec une cinquantaine d’élèves. Immédiatement après, Pierre de Saint-Étienne a donné une conférence sur l’eau en Afrique. Il a présenté rapidement la situation politique, principalement dans la partie centrale du continent africain, puis des projets réalisés par les espérantistes africains avec l’aide des Européens. Ils ont permis aux villageois d’avoir de l’eau potable à proximité de leur logement. C’est un grand progrès, d’abord pour les femmes qui sont celles qui généralement peinent pour ramener l’eau à la maison.

En fin d’après-midi Guillaume Armide a donné un concert seul avec un synthétiseur. Il a interprété certaines des chansons les plus célèbres de l’opéra rock franco-québécois Starmania. Même si les thèmes abordés étaient parfois tristes, Guillaume a donné un concert très agréable et plein d’énergie. Vous pouvez profiter des extraits de ce concert, ainsi que de la chanson interprétée par Gérald, dans la vidéo ci-dessous. Sa qualité n’est pas d’un niveau élevé, notamment le son, du fait que tout a été enregistré avec un téléphone portable.

Nous remercions les espérantistes locaux qui ont organisé cette riche journée. On peut juste regretter qu’il n’y ait pas eu plus de personnes présentes pour profiter d’une rencontre de cette qualité.

Régis

Ni gastigu la jaron 2022!

Malgraŭ la nuntempa epidemio kiu daŭre trafas la mondon, mi aŭdace bondeziras al ĉiuj bonan kaj sukcesplenan jaron 2022! Ke tiu-ci nova jaro alportu al vi, kaj al viaj proksimuloj, bonan sanon, feliĉon, amikajn rilatojn, kaj fruktodonajn agadojn. Ni ĉefe esperas ke la situacio iom post iom trankviliĝos ebligante nin agadi denove kune.

Onidiras ke la muziko plibonigas la vivon. Mi do proponas ĉi-sube la eŭropan himnon kantante en esperanto per belga koruso (nenio politika miaflanke).

Reĵis Fabre

Malgré l’épidémie actuelle qui continue de frapper le monde, je vous souhaite à tous une bonne et heureuse année 2022 ! Que cette nouvelle année vous apporte, à vous et à vos proches, la santé, du bonheur, des relations amicales, ainsi que des activités fructueuses. Nous espérons surtout que la situation se calmera progressivement, nous permettant d’agir à nouveau ensemble.

On dit que la musique améliore la vie. Je vous propose donc ci-dessus l’hymne européen chanté en espéranto par une chorale belge (rien de politique de ma part).

Sternenhoch, opero tute en Esperanto

Sternenhoch estas la unua opero verkita tute en Esperanto. Ĝi aperis en 2018 kun neatendita sukceso ĉe la Nacia Teatro en Prago. La opero estas prezentata kadre de grava kultura projekto OperaVision, kiu estas financata de Europa Unio. Ĝi celas konigi la mondon de opero al la plej vasta kaj divers-aĝa publiko per reta dissendado kaj prezentado de operoj.

La muziko kaj teksto estis verkitaj de la ĉeĥa komponisto Ivan Acher surbaze de la romano Utrpení knížete Sternenhocha (“La suferoj de la princo Sternenhoch”), eldonita en 1928 de la ĉeĥa poeto kaj filozofo Ladislav Klíma. Ivan Acher jam komponis muzikon por kelkaj filmoj kaj teatraĵoj, sed Sternenhoch estas lia unua opero. Li sendis unuopajn scenojn al la tradukanto, Miroslav Malovec, kiu esperantigis la deziratajn frazojn, kaj nur poste Acher verkis la muzikon. La 27-an de septembro 2019, la Nacia Teatro de Prago prezentis ĝin denove ĉe la Internacia Teatra Festivalo en Nitro. La prezentaĵo estas rete dissendata kun subtekstoj en la ĉeĥa, la angla, la franca, kaj la germana, kun ebleco pri aŭtomata tradukado en 114 pliaj lingvoj. Spektu ĝin ĉi-sube kaj ne prokrastu, ĉar la plena opero Sternenhoch restos senpage spektebla en la reto nur ĝis la 26-a de marto 2020!

Régis (La fonto de tiu artikolo troviĝas ĉe la retpaĝo UEA.facila)

Sternenhoch est le premier opéra entièrement écrit en Espéranto. Il est apparu en 2018 avec un succès inattendu au Théâtre National de Prague. L’opéra est présenté dans le cadre d’un grand projet culturel OperaVision, financé par l’Union européenne. Il vise à faire connaître le monde de l’opéra au public le plus large et le plus diversifié, à travers la distribution et la présentation par internet de l’opéra.
La musique et le texte ont été écrits par le compositeur tchèque Ivan Acher d’après le roman Utrpení knížete Sternenhocha (« Les souffrances du prince Sternenhoch »), publié en 1928 par le poète et philosophe tchèque Ladislav Klíma. Ivan Acher a déjà composé de la musique pour certains films et pièces de théâtre, mais Sternenhoch est son premier opéra. Il a envoyé les premières scènes au traducteur, Miroslav Malovec, qui a traduit en Espéranto les phrases souhaitées, et ce n’est qu’ensuite qu’Acher a écrit la musique. Le 27 septembre 2019, le Théâtre National de Prague l’a de nouveau présenté au Festival international de théâtre de Nitra. La représentation est diffusée en ligne avec des sous-titres en tchèque, anglais, français, et allemand, avec possibilité de traduction automatique dans 114 langues supplémentaires. Regardez-la ci-dessous et sans trop attendre, car l’opéra complet de Sternenhoch restera gratuitement en ligne seulement jusqu’au 26 mars 2020 !

Régis (la source de cet article se trouve sur la page web UEA. Facile)

Vizito de la familio Handzlik

(alklaku por grandigi la fotoj – cliquer pour agrandir les photos)

La vizito de la familio Handzlik (Georgo, Vinjo, Dominika), komence de majo, alportis tiom da ĝojo al ni. Ni trapasis tempon agrablan kune, kaj ili reen donacis du feliĉajn momentojn : marde la komunan vesperon kaj merkrede la koncerton de Dominika kaj Georgo. La filmo ĉi-sube prezentas pecojn de ilia vizito. Ni esperas revidi ilin estonte.

(alklaku por grandigi la fotoj – cliquer pour agrandir les photos)

La visite de la famille Handzlik (Georgo, Vinjo, Dominika), au début du mois de mai, nous a apporté beaucoup de joie. Nous avons passé de bons moments ensemble, et ils nous ont offert en retour deux moments de bonheur : mardi pendant la soirée en commun et dimanche le concert de Dominika et George. Le film ci-dessous présente des morceaux de leur visite. Nous espérons les revoir dans le futur.

Feliĉan vesperon ĉe Geraldo – Soirée heureuse chez Gérald

 

Feliĉan vesperon ĉe Geraldo.

Invitite de Geraldo, pluraj membroj de la marda kurso « praktika » retroviĝis en la ĵurasa vilaĝo « Villechantria », kie li loĝas en vastega kaj belega bieno…

Ĉar li kantigas nin ĉiumonate dum la kurso, ritme de sia banĵo, li oportune deziris, ke ni kantu ĉirkaŭ « tendara fajro ».

La kantoj varmigis la korojn, kaj la fajro la korpojn.

Fakte, ia norda malvarma vento blovis, sed ne sukcesis estingi feliĉan etoson…Pluraj liaj amikoj ĉeestis por partigi bongustaĵojn kaj bontrinkaĵojn.

Dankon, Geraldo, ili certe revenos !

Michel Fontaine

Soirée heureuse chez Gérald

Invités par Gérald, plusieurs membres du cours de pratique de la langue du mardi se sont retrouvés dans son très vaste et superbe domaine, dans le village jurassien de Villechantria.

Comme il nous fait chanter chaque mois pendant le cours, au rythme de son banjo, il souhaitait fort opportunément que nous chantions autour d’un feu de camp.

Les chants réchauffèrent les coeurs, et le feu réchauffa les corps.

En fait, une espèce de froid vent du nord soufflait, mais il n’a pas réussi à éteindre l’ambiance heureuse… Beaucoup de ses amis étaient présents pour partager bonnes victuailles et délicieux breuvages…

Merci, Gérald, certainement ils reviendront !

Michel Fontaine

 

Se vi volas kanti, kantuSe vi volas kanti, kantu

(Alklaku por grandigi – Cliquer pour agrandir)

Tea kantis kartveleTea kantis kartvele

Emission radio : Kanzonoj de Georges Brassens

– – –

BrassensGeorges Brassens (1921 – 1981)
– –

106. –  Kanzonoj de Georges Brassens – 26 janvier 2017

Jean-Louis Gayet respondas al speciala demando de aŭskultanto : «Kial vi publikigas, per lokalaj radiostacioj, esperantigitajn francajn kanzonojn?» – Jacques Yvart kantas «Kanto por la kampul’», esperantan version de famega kanzono de George Brassens. – La loka koruso de Viriat esperante kantas alian Brassensan kanzonon : «La kaptado de papilio».

106. – Chansons de Georges Brassens en Espéranto

Jean-Louis Gayet répond à la question d’un auditeur : pourquoi diffuser sur des radios locales des chansons françaises traduites en Espéranto ? – Jacques Yvart chante «Kanto por la kampul’ », version en Espéranto de la Chanson pour l’Auvergnat. – La Chorale de Viriat chante en Espéranto une autre chanson de Brassens : La chasse au papillon.

– – –

 La origina kanzono («Chanson pour l’Auvergnat»)

– – –

Jacques Yvart – Videosesio kaj intervjueto, ĉe Vinilkosmo

– – –

verda benk'La geamantoj sur la verda benk’ –
(Les amoureux sur les bancs publics) –
Kantas Jacques Yvart, ĉe La lernejeto
(kanzono kaj teksto)

Aĉeti KD-oj(n) de Jacques Yvart (Vinilkosmo)

 

Emission radio : Si je te dis « Espéranto » – Elsendo: Se mi diras al vi la vorton « Esperanton… »

 

98. Si je te dis « Espéranto » 09/05/16

(émission en Français, avec traduction intégrale en Espéranto) « Micro-trottoir » dans le cadre du « Printemps des poètes » de Bourg en Bresse, suite. Jean-Louis demande aux participants ce qu’ils savent de l’Espéranto – Jean-Paul, Albert, Christiane, Claude répondent – Chanson  : Ĵulieto par le groupe catalan « Kaj Tiel Plu »

98. Se mi diras al vi la vorton « Esperanton »… – 09/05/16

(elsendo en la franca, samtempe tute esperantigita) « Surtrotuaraj registraĵoj » kadre de la « Printempo de la poetoj » en Bourg en Bresse, sekvo : Jean-Louis demandas al ĉeestantoj, kion ili scias pri Esperanto respondis Jean-Paul, Albert, Christiane, Claude – Kanzono : Ĵulieto de la kataluna grupo « Kaj Tiel Plu »

– – –

Ĵulieto (lulkanto)
(komencas je 5:37)

refreno :

Anĝelet’ dormu
belulin’ dormu
alvenas tute
plenreva la nokt’.
Blovu kandelon’,
lumigu stelon
premu okulferma
la fingron al mi.

Paĉjo por ci
estas paĉjo muzika,
tiklo-komercanto,
frenezul’,
por pentri al ci
tute bluan dometon
aŭ meti la lunon
sur la lit’.

(refreno)

Kio estas ci
ŝafistin’ aŭ princino
montar’ aŭ marbodo
kor’ de kap’ ?
Kia estos ci ?
Kie trovos mienon,
ĉi tie aŭ en
libera mond’

         – – –

Teksto : Nadau
Ea teksto : Kaj Tiel Pli
Muziko : M. Maffrand
Kantas : Kaj Tiel Pli

Lulkanto el la okcitana lingvo
http://kantaro.ikso.net/ĵxulieto
Haveblas traduko rusen

Notez l’usage (judicieux ^^) du rarissime pronom « ci ».
Notu la trafan uzon de la maloftega pronomo « ci ».

– – –

Emissions radio 85 et 88 – Radio-elsendoj 85 kaj 88

85. Au-delà du rideau de fer… – 29/10/15

Leszeck a découvert l’Espéranto à l’école. Enfant dans la Pologne communiste, l’Espéranto lui a ouvert le monde. Sans argent, il a pu voyager grâce aux espérantistes. La vie n’étant pas facile en Pologne, il est parti aux Etats-Unis. – En Ukraine, les parents de Viktor l’ont poussé à apprendre l’Espéranto pour découvrir le monde. Il a appris la langue grâce au livre d’un espérantiste aveugle qui voyageait à travers le monde. Kanzono : Ĵomart kaj Nataŝa / Pasas senzorga la viv’. Viktor parle de la guerre en Ukraine. Viktor reste optimiste (depuis sa naissance ^^) – Son conseil aux jeunes : apprenez absolument l’Espéranto; un mot par jour, pas à pas.

 

85. Trans la ferkurteno… – 29/10/15

Leszeck malkovris Esperanton en lernejo. Dum lia infaneco en la tiama komunista Pollando, Esperanto malfermis al li la mondon. Sen mono, li povis vojaĝi dank’al esperantistoj. Ĉar la pola vivo ne estis facila, li foriris al Usono. En Ukrainio, la gepatroj de Viktor puŝis lin lerni Esperanton por esplori la mondon. Li lertiĝis pri la lingvo per iu libro verkita de blinda esperantisto, kiu vojaĝis tra la mondo. Kanzono : Ĵomart kaj Nataŝa / Pasas senzorga la viv’. Viktor rakontas la ukrainan militon. Li ne perdas optimismon (ekde sia naskiĝo^^) – Lia konsilo al junuloj : absolute lernu Esperanton ; unu potagan vorton, paŝon post paŝo.

 

 

 

88. Philippe tra la mondo – 10/12/15

Philippe, espérantiste aveugle (et… positif !…) voyage à travers le monde.
(Emission tout en Espéranto)

Philippe, blinda (kaj pozitiva !) esperantisto vojaĝas tra la mondo.

 

Emission radio – Le projet TUJ

84. Thierry Saladin présente le projet TUJ – 12/10/15

Jean-Louis interviews Thierry Saladin sur son nouveau projet TUJ. L’idée est venue d’une pétition lancée sur internet par un jeune homme avec comme objet la promotion de l’Espéranto comme langue officielle de l’Union Européenne. Le projet TUJ vise à faire connaître la langue Espéranto aux jeunes générations. Musique : Maurice Benin – La homa blovo

Jean-Louis paroligas Thierry Saladin pri lia nova projekto TUJ. La ideo aperis post peticio de juna viro, lanĉita pere de la reto, por uzi la Esperanton kiel oficiala lingvo de la Eŭropa Unio. La projekto TUJ havas la celon konatigi la esperantan al la gejunuloj. Muziko : Maurice Benin – La homa blovo

Catherine kantas “La kaptado de papili’ “

papillon

por helpi al ĉiuj,

kiuj preparas la koncerton pri Brassens.

Dankon al ŝi !”

Koncerto por helpi la Nepalo

Karaj samideanoj

Pluraj membroj de Espéranto-Bourg vojagxis al Nepalo dum la jxus pasintaj jaroj kaj teksis ligojn kun cxi lando kaj gxiaj logxantoj. La sekvoj de la tertremo (aprile 2015) ankoraù daùras kaj ankoraù longtempe daùros.

Por nenion forgesi, E°Bourg koncerton preparas, kies detalojn en la kunligita afisxeto vi trovos. Cxiuj profitoj de cxi agado estos resenditaj al veraj bezonajxoj.

Ekde nun, bv memoru la daton : dimancxon 6an de decembro 2015 je la 16a (en la koncertejo « Ferme à Jazz », en la avenuo Bad-Kreuznach). Al la plezuro kanti « Brassens-ajxojn » (iomete en esperanto, plejparte en la franca), ni aldonos la gxojon helpi nepalajn amikojn.

Michel FONTAINE

Afiŝo_concerto_brassens_Nepalo_ 20158_minKlaku la bildonCliquez sur l’image

Chers samidenaoj,

Plusieurs membres d’Espéranto-Bourg, se sont rendus au Népal ces dernières années et ont tissé des liens avec ce pays et ses habitants. Les conséquences du tremblement de terre (avril 2015) sont encore là et dureront encore longtemps.

Pour ne pas oublier, E°Bourg organise un concert, dont vous trouverez les détails sur l’affichette ci-jointe. Tous les bénéfices de cette action seront transmis à de vrais besoins.

D’ores et déjà retenez la date du dimanche 6 décembre 2015 à 16h (à la Ferme à Jazz, avenue de Bad-Kreuznach). Au plaisir de chanter Brassens (un peu en espéranto, beaucoup en français), nous ajouterons la joie d’aider nos amis népalais.

Michel FONTAINE

Emission radio – Un Américain à Lille

 

83. Un Américain à Lille… – 05/10/15

Denis a rencontré l’Esperanto… sur une affiche à Madrid. – C’est l’Espéranto, par sa simplicité d’apprentissage, qui lui a donné le goût des langues en général. L’Espéranto lui a ouvert un nouveau monde, avec d’autres valeurs et perspectives – « Quand je parle Anglais en Chine, c’est quelqu’un qui cherche quelque chose de moi, ce n’est pas une relation d’égalité… Avec l’Espéranto, c’est tout à fait différent. » – Kanzono : Anjo Amika/Restu kun mi – Pour Denis, qui a longuement vécu dans différents pays, si le Français est réputé comme étant une langue permettant beaucoup de précision, il est tout de même « surpassé » dans ce domaine par l’Espéranto !… Denis, se basant sur son expérience très concrète, nous explique pourquoi l’Espéranto est vraiment la langue internationale équitable, et… la plus efficace.

Emission radio – Neĝeta depuis le congrès de Lille

 

82. Interview de Neĝeta depuis le congrès de Lille – 21/09/15

Neĝeta est interviewée par Jean-Louis, traduction de Michel F., depuis le 100ème congrès universel d’Espéranto de Lille – Le bruit court que les participants seraient presque 3 000 – Kanzono : Jacques le Puil/Por vi, por vi – Neĝeta vit en Chine, elle enseigne, à l’école élémentaire, le Chinois et l’Espéranto. La législation chinoise permet d’enseigner l’Espéranto à l’école – Neĝeta a participé à Bourg au stage d’été « Espéranto et alternatives » – Son souvenir le plus marquant est la cérémonie vers « l’arbre de la paix ».

 

La 100a UK – La chanson que Morice Bénin a écrite pour le centième congrès universel. « Espère en toi, espère en moi. Espère en nous, Espéranto ! » »

 

Morice Benin FB1

Certains (et Morice aussi…) se souviennent encore… d’un mémorable passage du « chanteur libre » à Bourg en Bresse, à ses débuts, en… 1975. Ils ont été d’autant plus émus de l’entendre… 40 ans plus tard à Lille !

« De tous les coins du monde ils viennent se parler,
 Echanger, confronter leurs idées bigarrées.
 Comprendre l’étranger, c’est le changer en frère…
 Car ce qui nous sépare c’est juste une frontière.« 

 

Iuj –ankaŭ Morice mem – ankoraù memoras pri koncerto de “la libera debutanta kantisto” en Bourg en Bresse, en 1975. Pro tio, ilia emocio ju pli altis, aŭdante lin en Lillo 40 jarojn poste… !

La kanzono verkita de Morice por la 100a jubilea UK :

“El ĉiuj anguloj de la mondo, ili venas por interparoli,
Interŝanĝi, kompari siajn buntajn ideojn.
Kompreni fremdulon estas taksi lin frato,
Ĉar disigas nin nur landlimoj.”

 

 

Bonus1. Morice Benin, le chanteur libre – site internet

Bonus2. Fejsbuko – Morice Bénin

Bonus3. Des extraits de son album en Espéranto  » Ins-pir’ « 

 

Emission radio – L’Espéranto, langue de l’amour, et des traits d’union…

 Regis - TeaRégis et Tea à Tbilissi

78. Espéranto, langue de l’amour – et des traits d’union !… – 11/06/15

Régis nous revient de Géorgie, où il a vécu 3 ans – Il est parti là-bas rejoindre et épouser Tea, une correspondante espérantiste – Quand un Français et une Géorgienne se rencontrent, ils parlent… Espéranto ! Comment l’Espéranto, par sa simplicité et sa clarté, facilite les rencontres entre locuteurs de langues maternelles différentes, et, tout à la fois, permet d’exprimer parfaitement la palette des sentiments humains –  Kanzono : Kapriol’-La dolcô de majo – La situation de l’Espéranto en Géorgie – Comment un couple d’espérantistes israëlo-jordanien s’est « réfugié » à Tbilissi, loin des tensions du Proche-orient – Tea arrive à Bourg fin juin ! –  Bientôt des cours de Géorgien à Bourg  ;-o)

Bonus : Kapriol’ en Barcelono (reportaĵo pri la bando – 2 min 23 s) – video – KIS TV (Kataluna InformServo TeleVida) Klaku

Kapriol animera des ateliers de danse au Congrès Universel de Lille, et donnera un bal folk le 27 juillet. Une « flashmob » sera organisée dans les rues de Lille le 28 juillet près de la place du Théâtre.

(dankon al Jacinto Yogui)